食蟻獸曬英文:掉漆、踹共、翻白眼,100則學了就想用的英文單字[Shi Yi Shou Shai Ying Wen : Diao Qi 、 Chuai Gong 、 Fan Bai Yan...]*語言學習類*暢銷書榜~推薦!
作者:畢靜翰 ISBN:9789863206965
|
【Preview】內容預覽/連載/試閱PDF下載 |
Roll My Eyes(翻白眼)
如果你喜歡激怒別人,應該很會翻白眼吧!英文的翻白眼要怎麼說呢?在美國我們會說roll your eyes,所以美國人都會「滾眼睛」,而不會turn white eyes(在英文裡面提到「白眼」往往是說有人暈倒了,並不是指挑釁的態度。)如果想指出你在對誰roll your eyes,可以在後面接一個at+名詞的介係詞片語,如:I rolled my eyes at the zebra.
所以用英文翻白眼的時候,大家一定要記得:
Step1.用at
Step2.指出是誰的眼睛在rolling(這點與中文不太一樣吧!)
roll my eyes
roll her eyes
roll your eyes
roll their eyes…等等
The high school student not knowing who Chiang Kai-shek was made me roll my eyes.
不知道蔣介石是誰的高中生讓我翻白眼了。
The injured helicopter pilot lying on his hospital bed told his officer, “I want to try again!” causing the officer to roll his eyes.
躺在病床上的阿帕契駕駛員跟他的軍官說,「我想再次試試看!」這句話讓那位軍官翻了白眼。
If cats could roll their eyes, they would roll them at their owners every day.
如果貓咪能夠翻白眼,我想牠們每天都會對主人翻白眼吧。
Cats don’t respect anyone!
A Can of Worms(大麻煩)
今天我要跟大家分享一罐蚯蚓(a can of worms)──「什麼?老師為什麼要給我們蚯蚓?天啊!」你放心啦,不是真正的蚯蚓,而是比蚯蚓更糟糕的事情!一罐蚯蚓本身就很恐怖,誰會想碰? (五歲的小男孩吧,小男孩通常都有病。) 所以這種誰都不想碰的東西可以用來比喻一團糟,特別是你跟家人、朋友或同事聊天時,不小心踩了他們的地雷。譬如說,突然發現政治或宗教上的立場很不一樣, 兩個人都不知道要怎麼退場,也不想低頭,只好決一雌雄,看看誰能讓另外一個人暴走……。踩上這種地雷,惹出一大堆麻煩的動作就叫做to open a can of worms。
ISBN:9789863206965
規格:平裝/284頁/25k正/14.8x21cm/普通級/單色印刷/初版
出版地:台灣
本書分類:語言學習>英語>字彙/片語/俚語
►語言學習►暢銷書► 食蟻獸曬英文:掉漆、踹共、翻白眼,100則學了就想用的英文單字
【Customers Who Bought This Item Also Bought】相關書籍,推薦書單... |
食蟻獸曬英文:掉漆、踹共、翻白眼,100則學了就想用的英文單字[Shi Yi Shou Shai Ying Wen : Diao Qi 、 Chuai Gong 、 Fan Bai Yan...]*語言學習類*
資料來源:[博客來BOOKS網路書店] http://www.books.com.tw/exep/assp.php/ap/products/0010669227?utm_source=ap&utm_medium=ap-books&utm_content=recommend
圖文屬原創所有。相關資訊僅供參考,歡迎前往選購。
留言列表